sábado, 21 de marzo de 2009

PEWMA




Feypipeyu ñuke,


kolküda pewmapen


metaküpalniepefin,


feypipeyu tañi pire pewmapel


trür inaltu foye,


eymi, tami metawe ko mew ayiwelen.




Witrapange tami dungu


tami püllü ülkantuli feytachi puliwen


tami dungu mew küpali pülef mawun


tami kalfu münü longko mew.








HE SOÑADO




Te he contado madre


que he soñado con copihues


trayéndolos en mis brazos,


te he dicho que he soñado con la nieve,


juntas al lado del canelo,


tú con tu cántaro de agua me sonríes.




Alza tus voces,


es tu alma la que canta esta mañana


viene la llovizna con tu palabra,


sobre tu paño azul.
(Puliwen ñi pewma)

RAKIDUAM



Duamtufimi ko ka kürüf

fütrake koyam, doy kiñe pukem

tralkan kura mew pilkadlu.

Fewla müli kormenia ñi rarakün,

kallmin ka ñi pu füchake che ñi duamtun

anülelu ñi llawfeñ mew

kuyda ufida pelu.

MEMORIA

Recuerdas el agua y los vientos

los grandes robles,

más de uno partido por los rayos del invierno

donde hoy habita el ruido de las colmenas

los musgos,

y el recuerdo de mi abuelo sentado en su sombra cuidando las ovejas. (Kinturayen 2002)